# Parole Translation # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the Parole package. # Yaron Shahrabani , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-08-10 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-09 23:12+0200\n" "Last-Translator: Isratine Citizen \n" "Language-Team: גזר\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Poedit-Language: Hebrew\n" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:1 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (מסך־רחב)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:2 msgid "20:9 (DVB)" msgstr "‫20:9 (DVB)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:3 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (טלוויזיה)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:4 ../src/misc/parole-filters.c:64 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:5 msgid "Audio Track:" msgstr "רצועת שמע:" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:6 msgid "Auto" msgstr "אוטומטי" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:8 #, no-c-format msgid "Buffering (0%)" msgstr "אגירה (0%)" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:9 ../src/parole-player.c:663 msgid "Empty" msgstr "ריק" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:10 ../src/parole-disc.c:125 msgid "Insert Disc" msgstr "הכנסת תקליטור" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:11 msgid "Languages" msgstr "שפות" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:12 msgid "Media player" msgstr "נגן מדיה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:13 msgid "None" msgstr "ללא" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:14 msgid "Open _location" msgstr "פתיחת _מיקום" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:15 ../src/parole-about.c:55 msgid "Parole Media Player" msgstr "נגן המדיה Parole" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:16 msgid "Pl_ugins" msgstr "תו_ספים" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:17 msgid "Select Text Subtitles..." msgstr "בחירת תמליל כתוביות..." #: ../data/interfaces/parole.ui.h:18 msgid "Show _playlist" msgstr "הצגת _רשימה ההשמעה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:19 msgid "Square" msgstr "ריבוע" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:20 msgid "Subtitles" msgstr "כתוביות" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:21 msgid "Subtitles:" msgstr "כתוביות:" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:22 msgid "Volume _Down" msgstr "ה_נמכת העצמה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:23 msgid "Volume _Up" msgstr "ה_גברת העצמה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:24 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "י_חס תצוגה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:25 msgid "_Edit" msgstr "_עריכה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:26 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:27 msgid "_Media" msgstr "מ_דיה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:28 msgid "_Mute" msgstr "ה_שתקה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:29 msgid "_Repeat" msgstr "_חזרה" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:30 msgid "_Shuffle" msgstr "_ערבול" #: ../data/interfaces/parole.ui.h:31 msgid "_View" msgstr "ת_צוגה" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:1 msgid "Open Media Files" msgstr "פתיחת קובצי מדיה" #: ../data/interfaces/mediachooser.ui.h:2 msgid "_Open" msgstr "_פתיחה" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:1 msgid "Clear" msgstr "טיהור" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:2 msgid "Play opened files" msgstr "נגינת הקבצים הפתוחים" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:3 #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:17 msgid "Remember playlist" msgstr "שמירת רשימת ההשמעה" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:4 msgid "Repeat" msgstr "חזרה" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:5 msgid "Replace playlist when opening files" msgstr "החלפת רשימת ההשמעה בעת פתיחת קבצים" #: ../data/interfaces/playlist.ui.h:6 msgid "Shuffle" msgstr "ערבול" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:1 msgid "Author" msgstr "אמן" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:2 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:3 msgid "Enabled" msgstr "מאופשר" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:4 msgid "Media Player plugins" msgstr "תוספים של נגן המדיה" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:5 msgid "Parole Plugins" msgstr "תוספים של Parole" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:6 msgid "Plugin" msgstr "תוסף" #: ../data/interfaces/plugins.ui.h:7 msgid "Visit Website" msgstr "ביקור באתר" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:2 msgid "Keyboard" msgstr "מקלדת" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:3 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:4 msgid "Always replace playlist with opened files" msgstr "תמיד להחליף רשימת השמעה בקבצים פתוחים" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:5 msgid "Automatically show subtitles when playing movie file" msgstr "הצגה אוטומטית של כתוביות בעת נגינת קובץ סרט" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:6 msgid "Brightness:" msgstr "בהירות:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:7 msgid "Check and remove duplicate media entries" msgstr "בדיקה והסרה של רשומות מדיה זהות" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:8 msgid "Configure your media player" msgstr "הגדרת נגן המדיה שלך" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:9 msgid "Contrast:" msgstr "ניגודיות:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:10 msgid "Disable screensaver while playing movies" msgstr "ביטול שומר מסך בעת נגינת סרטים" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:11 msgid "Enable keyboard multimedia keys" msgstr "אפשור " #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:12 msgid "Enable visualization when playing audio file" msgstr "הפעלת אפקטים חזותיים בעת נגינת קובץ שמע" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:13 msgid "Encoding:" msgstr "קידוד:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:14 msgid "Font:" msgstr "גופן:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:15 msgid "Hue:" msgstr "גוון:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:16 msgid "Parole Settings" msgstr "הגדרות Parole" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:18 msgid "Reset to defaults" msgstr "איפוס לברירות מחדל" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:19 msgid "Saturation:" msgstr "רוויה:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:20 msgid "Start playing opened files" msgstr "התחלת נגינת הקבצים הפתוחים" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:21 msgid "Visualization type:" msgstr "סוג אפקט חזותי:" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:22 msgid "_Display" msgstr "ת_צוגה" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:23 msgid "_General" msgstr "_כללי" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:24 msgid "_Playlist" msgstr "_רשימת השמעה" #: ../data/interfaces/parole-settings.ui.h:25 msgid "_Subtitles" msgstr "_כתוביות" #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:1 msgid "By Extension" msgstr "לפי סיומת" #: ../data/interfaces/save-playlist.ui.h:2 msgid "Select File Types (By Extension)" msgstr "בחירת סוגי הקבצים (לפי סיומת)" #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:1 msgid "Open Location" msgstr "פתיחת מיקום" #: ../data/interfaces/open-location.ui.h:2 msgid "Please enter a network URL:" msgstr "נא להזין כתובת רשת (URL):" #: ../data/desktop/parole.desktop.in.in.h:1 msgid "Parole" msgstr "Parole" #: ../src/common/parole-common.c:67 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: ../src/common/parole-common.c:72 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../src/gst/parole-gst.c:1493 msgid "Stop" msgstr "עצירה" #: ../src/gst/parole-gst.c:1494 msgid "The stream is taking too much time to load" msgstr "זמן טעינת התזרים הוא ארוך מדי" #: ../src/gst/parole-gst.c:1663 msgid "" "Unable to load playbin GStreamer plugin, check your GStreamer installation" msgstr "" "לא ניתן לטעון את תוסף הנגינה של GStreamer, נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך" #: ../src/gst/parole-gst.c:1687 msgid "" "Unable to load video GStreamer plugin, check your GStreamer installation" msgstr "" "לא ניתן לטעון את תוסף הווידאו של GStreamer, נא לבדוק את התקנת ה־GStreamer שלך" #: ../src/gst/parole-gst.c:2244 ../src/gst/parole-gst.c:2248 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "רצועת שמע #%d" #: ../src/gst/parole-gst.c:2276 ../src/gst/parole-gst.c:2280 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "כתובית #%d" #: ../src/main.c:56 #, c-format msgid "" "\n" "Parole Media Player %s\n" "\n" "Part of the Xfce Goodies Project\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "Licensed under the GNU GPL.\n" "\n" msgstr "" "\n" "נגן המדיה Parole‏ %s\n" "\n" "חלק ממיזם הפינוקים של Xfce\n" "http://goodies.xfce.org\n" "\n" "מוגן ברישיון ה־GPL מבית GNU.\n" "\n" #: ../src/main.c:189 msgid "Unknown argument " msgstr "ארגומנט בלתי ידוע" #: ../src/main.c:227 msgid "Open a new instance" msgstr "פתיחת מופע חדש" #: ../src/main.c:228 msgid "Do not load plugins" msgstr "אין לטעון תוספים" #: ../src/main.c:229 msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path" msgstr "הגדרת נתיב אל תקליטור־שמע/VCD/DVD" #: ../src/main.c:230 msgid "Play or pause if already playing" msgstr "לנגן או להשהות אם כבר מתנגן" #: ../src/main.c:231 msgid "Stop playing" msgstr "עצירת נגינה" #: ../src/main.c:232 msgid "Next track" msgstr "הרצועה הבאה" #: ../src/main.c:233 msgid "Previous track" msgstr "הרצועה הקודמת" #: ../src/main.c:234 msgid "Seek forward" msgstr "קפיצה קדימה" #: ../src/main.c:235 msgid "Seek Backward" msgstr "קפיצה אחורה" #: ../src/main.c:236 msgid "Raise volume" msgstr "הגברת עצמת שמע" #: ../src/main.c:237 msgid "Lower volume" msgstr "הנמכת עצמת שמע" #: ../src/main.c:238 msgid "Mute volume" msgstr "השתקת שמע" #: ../src/main.c:239 msgid "Version information" msgstr "פרטי גרסה" #: ../src/main.c:240 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "הפעלה במצב מסך מלא" #: ../src/main.c:241 msgid "Enabled/Disable XV support" msgstr "הפעלת/נטרול התמיכה ב־XV" #: ../src/main.c:242 msgid "Add files to playlist" msgstr "הוספת קבצים אל רשימת השמעה" #: ../src/main.c:244 msgid "Media to play" msgstr "מדיה לנגינה" #: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n" msgstr "הנגן Parole כבר פועל, יש להשתמש בארגומנט ‎-i בכדי לפתוח מופע חדש\n" #: ../src/parole-mediachooser.c:208 msgid "Supported files" msgstr "קבצים נתמכים" #: ../src/parole-mediachooser.c:214 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../src/parole-medialist.c:533 msgid "Permission denied" msgstr "ההרשאה נדחתה" #: ../src/parole-medialist.c:535 msgid "Error saving playlist file" msgstr "אירעה שגיאה בעת נגינת קובץ רשימת ההשמעה" #: ../src/parole-medialist.c:547 msgid "Unknown playlist format" msgstr "מבנה רשימת ההשמעה אינו מוכר" #: ../src/parole-medialist.c:548 msgid "Please chooser a supported playlist format" msgstr "נא לבחור במבנה רשימת השמעה נתמך" #: ../src/parole-medialist.c:600 ../src/parole-plugins-manager.c:349 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:140 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:141 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:142 #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:143 msgid "Unknown" msgstr "בלתי ידוע" #: ../src/parole-medialist.c:674 ../src/parole-player.c:2495 msgid "Playlist" msgstr "רשימת השמעה" #: ../src/parole-medialist.c:681 msgid "M3U Playlists" msgstr "רשימות השמעה M3U" #: ../src/parole-medialist.c:689 msgid "PLS Playlists" msgstr "רשימות השמעה PLS" #: ../src/parole-medialist.c:697 msgid "Advanced Stream Redirector" msgstr "מפנה תזרימים מתקדם" # הניתנת לשיתוף #: ../src/parole-medialist.c:705 msgid "Shareable Playlist" msgstr "רשימות השמעה שיתופיות" #. Clear #: ../src/parole-medialist.c:956 msgid "Open Containing Folder" msgstr "פתיחת תיקייה מכילה" #: ../src/parole-medialist.c:1376 msgid "Media list" msgstr "רשימת מדיה" #: ../src/parole-player.c:467 msgid "Open ISO image" msgstr "פתיחת תמונת ISO" #: ../src/parole-player.c:484 msgid "CD image" msgstr "תמונת תקליטור" #: ../src/parole-player.c:484 msgid "DVD image" msgstr "תמונת DVD" #: ../src/parole-player.c:923 ../src/parole-player.c:1046 msgid "Media stream is not seekable" msgstr "לא ניתן לקפוץ בתזרים המדיה הזה" #: ../src/parole-player.c:1414 msgid "GStreamer backend error" msgstr "שגיאת מגשר־עורפי GStreamer" # אגירה (0%) #: ../src/parole-player.c:1457 msgid "Buffering" msgstr "מתבצעת אגירה" #: ../src/parole-about.c:61 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yaron Shahrabani \n" "Isratine Citizen " #: ../src/parole-about.c:64 msgid "Visit Parole website" msgstr "ביקור באתר של Parole" #: ../src/parole-disc.c:230 ../src/parole-disc.c:283 msgid "Play Disc" msgstr "נגינת תקליטור" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:165 msgid "Current Locale" msgstr "קידוד נוכחי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:168 ../src/parole-subtitle-encoding.c:170 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:172 ../src/parole-subtitle-encoding.c:174 msgid "Arabic" msgstr "ערבי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:177 msgid "Armenian" msgstr "ארמני" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:180 ../src/parole-subtitle-encoding.c:182 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:184 msgid "Baltic" msgstr "בלטי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:187 msgid "Celtic" msgstr "קלטי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:190 ../src/parole-subtitle-encoding.c:192 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:194 ../src/parole-subtitle-encoding.c:196 msgid "Central European" msgstr "מרכז אירופי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:199 ../src/parole-subtitle-encoding.c:201 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:203 ../src/parole-subtitle-encoding.c:205 msgid "Chinese Simplified" msgstr "סיני מפושט" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:208 ../src/parole-subtitle-encoding.c:210 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:212 msgid "Chinese Traditional" msgstr "סיני מסורתי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:215 msgid "Croatian" msgstr "קרואטי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:218 ../src/parole-subtitle-encoding.c:220 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:222 ../src/parole-subtitle-encoding.c:224 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:226 ../src/parole-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic" msgstr "קירילי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:231 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "קירילי/רוסי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:234 ../src/parole-subtitle-encoding.c:236 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "קירילי/אוקראיני" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:239 msgid "Georgian" msgstr "גאורגי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:242 ../src/parole-subtitle-encoding.c:244 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:246 msgid "Greek" msgstr "יווני" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:249 msgid "Gujarati" msgstr "גוג׳ראטי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:252 msgid "Gurmukhi" msgstr "גורמוחי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:255 ../src/parole-subtitle-encoding.c:257 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:259 ../src/parole-subtitle-encoding.c:261 msgid "Hebrew" msgstr "עברי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:264 msgid "Hebrew Visual" msgstr "עברי ויזואלי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:267 msgid "Hindi" msgstr "הינדי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:270 msgid "Icelandic" msgstr "איסלנדי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:273 ../src/parole-subtitle-encoding.c:275 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:277 msgid "Japanese" msgstr "יפני" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:280 ../src/parole-subtitle-encoding.c:282 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:284 ../src/parole-subtitle-encoding.c:286 msgid "Korean" msgstr "קוריאנית" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:289 msgid "Nordic" msgstr "נורדי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:292 msgid "Persian" msgstr "פרסי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:295 ../src/parole-subtitle-encoding.c:297 msgid "Romanian" msgstr "רומני" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:300 msgid "South European" msgstr "דרום אירופי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:303 msgid "Thai" msgstr "תאי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:306 ../src/parole-subtitle-encoding.c:308 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:310 ../src/parole-subtitle-encoding.c:312 msgid "Turkish" msgstr "טורקי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:315 ../src/parole-subtitle-encoding.c:317 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:319 ../src/parole-subtitle-encoding.c:321 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:323 msgid "Unicode" msgstr "יוניקוד" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:326 ../src/parole-subtitle-encoding.c:328 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:330 ../src/parole-subtitle-encoding.c:332 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:334 msgid "Western" msgstr "מערבי" #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:337 ../src/parole-subtitle-encoding.c:339 #: ../src/parole-subtitle-encoding.c:341 msgid "Vietnamese" msgstr "וייטנאמי" #: ../src/parole-open-location.c:206 msgid "Clear History" msgstr "טיהור היסטוריה" #: ../src/parole-plugins-manager.c:388 ../src/parole-plugins-manager.c:389 msgid "No installed plugins found on this system" msgstr "לא נמצאו תוספים מותקנים במערכת זו" #: ../src/misc/parole-filters.c:90 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: ../src/misc/parole-filters.c:115 msgid "Audio and video" msgstr "שמע ווידאו" #: ../src/misc/parole-filters.c:144 msgid "All supported files" msgstr "כל הקבצים הנתמכים" #: ../src/misc/parole-filters.c:171 msgid "Playlist files" msgstr "קובצי רשימות השמעה" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:254 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:277 msgid "Artist:" msgstr "אמן:" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:300 msgid "Album:" msgstr "אלבום:" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:323 msgid "Year:" msgstr "שנה:" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:341 msgid "General" msgstr "כללי" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:392 msgid "Stream doesn't support tags changes" msgstr "התזרים לא תומך בשינוי תגיות" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:399 msgid "Save media tags changes" msgstr "שמירת השינוי בתגיות המדיה" #: ../src/plugins/properties/stream-properties-provider.c:524 msgid "Properties" msgstr "מאפיינים" #: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:1 msgid "Read media properties" msgstr "קריאת מאפייני מדיה" #: ../src/plugins/properties/stream-properties.desktop.in.h:2 msgid "Stream Properties" msgstr "מאפייני תזרים" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280 msgid "Playing:" msgstr "מתנגן:" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:280 msgid "Duration:" msgstr "משך:" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:420 msgid "Tray icon plugin" msgstr "תוסף צלמית באזור הדיווחים" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:430 msgid "Enable notification" msgstr "הפעלת דיווחים" # ‏is = הווה; כלומר החלון is closed כעת #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:439 msgid "Always minimize to tray when window is closed" msgstr "תמיד למזער אל אזור הדיווחים כאשר החלון סגור" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:478 msgid "Minimize to tray?" msgstr "האם למזער אל אזור הדיווחים?" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:484 msgid "Minimize to tray" msgstr "מזעור אל אזור הדיווחים" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:500 msgid "Are you sure you want to quit Parole" msgstr "האם אכן ברצונך לצאת מ־Parole?" #: ../src/plugins/tray/tray-provider.c:504 msgid "Remember my choice" msgstr "שמירת הבחירה שלי" #: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:1 msgid "Show icon in the system tray" msgstr "הצגת צלמית באזור הדיווחים" # צלמית מגש #: ../src/plugins/tray/system-tray.desktop.in.h:2 msgid "Tray icon" msgstr "צלמית באזור הדיווחים" #: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:1 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing DVD." msgstr "מניעת מנהל צריכת החשמל מהשהיית המערכת בעת נגינת DVD." #: ../src/plugins/power-manager/power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power Manager Plugin" msgstr "תוסף מנהל צריכת החשמל" #~ msgid "From ISO image" #~ msgstr "מתמונת ISO" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "שמע" #~ msgid "Parole Media Chooser" #~ msgstr "בוחר המדיה של Parole" #~ msgid "Scan folders recursively" #~ msgstr "סריקת התיקיות רקורסיבית" #~ msgid "Replace playlist with opened files" #~ msgstr "החלפת רשימת השמעה בקבצים פתוחים" #~ msgid "Site:" #~ msgstr "אתר:" #~ msgid "Media Player Settings" #~ msgstr "הגדרות נגן המדיה" #~ msgid "Display" #~ msgstr "תצוגה" #, fuzzy #~ msgid "Playlist options" #~ msgstr "מתנגן:" #~ msgid "Subtitles" #~ msgstr "כתוביות" #~ msgid "Chapter Menu" #~ msgstr "תפריט פרקים" #~ msgid "DVD" #~ msgstr "DVD" #~ msgid "DVD Menu" #~ msgstr "תפריט ה־DVD" #~ msgid "Next Chapter" #~ msgstr "הפרק הבא" #~ msgid "Previous Chapter" #~ msgstr "הפרק הקודם" #~ msgid "Select Track" #~ msgstr "בחירת רצועה" #~ msgid "Add" #~ msgstr "הוספה" #~ msgid "Enter the address of a location to open" #~ msgstr "נא להזין את הכתובת של המיקום לפתיחה" #~ msgid "Open location of media file or live stream" #~ msgstr "יש לפתוח את מיקום קובץ המדיה או התזרים החי" #~ msgid "Next Track" #~ msgstr "הרצועה הבאה" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "נעצר" #~ msgid "Finished" #~ msgstr "הסתיים" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "מושהה" #~ msgid "Playing" #~ msgstr "בנגינה" #~ msgid "Live stream:" #~ msgstr "תזרים חי:" #~ msgid "Author/Maintainer" #~ msgstr "יוצר/מתחזק:" #~ msgid "Playing Track" #~ msgstr "הרצועה המתנגנת" #~ msgid "Set the main window name to the current playing media name." #~ msgstr "הגדרת שם המדיה המתנגנת בתור שם החלון הראשי." #~ msgid "Window Title" #~ msgstr "כותרת החלון"